I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth,
and in Jesus Christ, his only Son, our Lord, who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; he descended into hell;
on the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and is seated at the right hand of God the Father almighty; from there he will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting.
Amen.
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Tajemnica pierwsza
Modlitwa Pana Jezusa w Ogrójcu
Jezus przyszedł z nimi do posiadłości zwanej Getsemani. Wtedy powiedział uczniom: „Usiądźcie tutaj, a Ja odejdę tam, aby się modlić”. Zabrał ze sobą tylko Piotra i dwóch synów Zebedeusza. Wtedy zaczął się smucić i trwożyć. Powiedział: „Smutna jest moja dusza aż do śmierci. Zostańcie tutaj i czuwajcie ze Mną”. Odszedł nieco dalej, upadł na twarz i tak się modlił: „Mój Ojcze! Jeśli to możliwe, niech Mnie ominie ten kielich! Lecz niech się stanie tak, jak Ty chcesz, nie Ja”. Potem wrócił do uczniów i zastał ich śpiących. Powiedział do Piotra: „Nie mieliście tyle siły, aby jedną godzinę czuwać ze Mną? Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie. Duch wprawdzie gorliwy, ale ciało słabe”.
(Mt 26, 36–41)
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Oh my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell,
and lead all souls to Heaven, especially those in most need of Thy mercy.
Tajemnica druga
Biczowanie Pana Jezusa
Z okazji święta zazwyczaj uwalniał im więźnia, którego żądali. A był jeden, zwany Barabaszem, uwięziony z buntownikami, którzy popełnili zabójstwo podczas rozruchów. (…) Piłat, chcąc zadowolić tłum, uwolnił Barabasza, a Jezusa kazał ubiczować i wydał na ukrzyżowanie.
(Mk 15, 6–7; 15)
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Oh my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell,
and lead all souls to Heaven, especially those in most need of Thy mercy.
Tajemnica trzecia
Ukoronowanie Pana Jezusa cierniem
Wówczas Piłat zabrał Jezusa i kazał ubiczować. A żołnierze spletli koronę z cierni i włożyli na Jego głowę. Narzucili Mu purpurowy płaszcz, podchodzili do Niego i mówili: „Bądź pozdrowiony, królu Żydów”. Bili Go też po twarzy. Piłat zaś znowu wyszedł na zewnątrz i oznajmił im: „Oto wyprowadzam Go do was, abyście wiedzieli, że nie znajduję w Nim żadnej winy”. Jezus wyszedł na zewnątrz w cierniowej koronie i purpurowym płaszczu. Wtedy Piłat powiedział do nich: „Oto człowiek!”.
(J 19, 1–5)
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Oh my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell,
and lead all souls to Heaven, especially those in most need of Thy mercy.
Tajemnica czwarta
Droga Krzyżowa Pana Jezusa
Gdy Go wyszydzili, zdjęli z Niego czerwony płaszcz i założyli Mu jego własne ubranie. Potem wyprowadzili Jezusa, aby Go ukrzyżować. Przymusili również przechodzącego tamtędy Szymona z Cyreny, ojca Aleksandra i Rufusa, który wracał z pola, aby niósł Jego krzyż. Gdy przyprowadzili Go na Golgotę, to znaczy Miejsce Czaszki, dawali Mu tam wino zaprawione mirrą, ale On nie przyjął.
(Mk 15, 20–23)
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Oh my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell,
and lead all souls to Heaven, especially those in most need of Thy mercy.
Tajemnica piąta
Ukrzyżowanie i Śmierć Pana Jezusa
Potem ukrzyżowali Go, a Jego ubranie rozdzielili między siebie, rzucając o nie losy. Po czym usiedli i pilnowali Go. A nad Jego głową umieścili napis z podaniem Jego winy: „To jest Jezus, król Żydów!” (…) Od godziny szóstej do godziny dziewiątej ciemność okryła całą ziemię. Około godziny dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: „Eli, eli lema sabachtani?”. To znaczy: „Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił?”.
(Mt 27, 35–37; 45–46)
Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen.
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning is now, and ever shall be: world without end. Amen.
Oh my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell,
and lead all souls to Heaven, especially those in most need of Thy mercy.
We fly to Thy protection, O Holy Mother of God;
Do not despise our petitions in our necessities,
but deliver us always from all dangers, O Glorious and Blessed Virgin. Amen.
Saint Michael Archangel, defend us in battle,
be our protection against the wickedness and snares of the devil;
may God rebuke him, we humbly pray;
and do thou, O Prince of the heavenly host, by the power of God,
cast into hell satan and all the evil spirits
who prowl through the world seeking the ruin of souls. Amen.
Papieskie intencje apostolstwa modlitwy
Fotografie własne witraży z Czarnego Opactwa w Kilkenny.
Dobór fragmentów Ewangelii wg rozważań ks. Roberta Strusa.
Tekst Ewangelii z Pisma Świętego w tłumaczeniu z języków oryginalnych (Edycja Świętego Pawła, 2011, ISBN 978-83-7797-087-4).
Papieskie intencje apostolstwa modlitwy pobrane ze strony parafii pw. Opieki św. Józefa we Wrocławiu.




